top of page

Le tourisme c'est un des secteurs à la croissance la plus rapide du monde avec un marché qui égale celui des industries pétrolierès et qui concerne plus d'un milliard de personnes chaque année. Pour mieux en comprendre l'importance il faut simplement observer les données de l'Organization Mondial du Tourisme (UNWTO) et on verra qu'il s'agit d'un phenomene economique et social que on peut pas négliger. De plus, dans les dernier années, parmi touts ces voyageurs, nombreux sont ceux qui ont choisi une forme de tourisme alternative, écolo, "green". De quoi il s'agit exactement? De phénomène à la mode, on est passé aujourd'hui à la partecipation et l'interesse direct des gouvernements, des organizations et des associations dans le developpement du secteur, meme si à niveau géneral il y a encore beaucoup d'ambiguité dans la comprhension et l'utilization des ces mots. Le phenoméne dévient encore plus compliquée si on essaye de faire une comparaison avec une autre langue et car souvent, il n'existe pas une exact traduction.

C'est pour cette raison que j'ai choisi de comparer deux modéle: l'italien et le français (deux entre le Pays les plus visités au monde), pour en comprendre les affinitées et les differences et clarifier finalment les mauvaises interpretations au niveau linguistique et administratif.

 

 

 

 

Chi si interessa di turismo sa bene l'importanza che questo settore occupa all'interno del mercato globale. I più recenti dati forniti dall'Organizzazione Mondiale del Turismo calcolano, infatti, che nel 2014 bel 1,133 miliardi di persone hanno lasciato le loro case per recarsi altrove con ragioni ludiche, ovvero le vacanze, coinvolgendo in maniera più o meno rilevante l'economia dei Pesi coinvolti (si parla di introiti che eguagliano l'industria del petrolio). Da questa riflessione ci spingiamo poi verso una seconda: negli ultimi anni si é visto che tra questi turisti una buona parte erano attratti da viaggi, per cosi dire "green", ecologici. Di cosa si tratta esattamente? Questa é la prima domanda a cui cercherò di rispondere in questo blog. Se all'inizio poteva trattarsi di una semplice moda, oggi sappiamo che governi e associazioni sono coinvolti personalmente nello sviluppo di questo nuovo settore, sebbene ci sia molto confusione e ignoranza rispetto all'uso dei termini: "turismo sostenibile", "ecoturismo", "turismo responsabile", e questo solo in Italia. Se poi facciamo un confronto con altri pesi vedremo che la confusione é ancora più vasta dal momento che spesso non esiste una corrispondenza nelle traduzioni.

Ho scelto dunque, per meglio chiarire la questione, di mettere a confronto due modelli: quello italiano e quello francese (due dei Pesi più visitati del mondo) per capire affinità e differenze rispetto all'argomento e chiarire una volta per tutte (almeno cosi ci auguriamo) i fraintendimenti linguistici e amministrativi.

Pourquoi ce blog - Perché questo blog

© 2023 by Nature Org. Proudly created with Wix.com

bottom of page